leyendo a bukowsky.

Empece mi segundo colectivo de la mañana leyendo el librito de 9 pesos de pagina 12 de esta semana. Un bukowski. Tenia la idea de traducir al argento La Maquina de Follar. Asqueroso titulo; mucho mas apropiado la maquina de coger.
Recordaba los buenos tiempos donde se podia leer sin esas palabras castizas que me arruinan la lectura. Las viejas buenas traducciones.Yo soy una gran lectora (hasta donde puedo) y cada vez que compro un libro nuevo me agarra la desesperacion por las palabras horribles que voy a tener que leer en esas putas traducciones.
Entonces, como un servicio al Pueblo Argentino, pensaba tomar entre mis manos la traduccion, usando el librito de pagina doce. No necesitaba saber lenguas extranjeras. Simplemente leer como yo queria, y ya.
Donde dice por ej. "el profesor nos plantó aquel maldito trasto delante y empezo a tararear una cancioncilla", mi traduccion se ocuparia en cambiar las palabras planto, trasto, delante y cancioncilla.
Pero como el viaje es largo segui con el segundo cuento de la antologia. "Un lindo asunto de amor". Y realmente debe estar muy bien escrito, mas alla de la traduccion, por que consiguió que me sintiera tal y cual la pobre mujer gorda del camison rosado.
Y se me fueron las ganas de traducir la maquina de coger.
Buenos dias a todos.

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
Ese borracho sirve nada mas que para destruir, no es buena lectura, esta repleto de actitudes psicopaticas. Yo no me hago el santo ni digo que me lean.
De esa coleccion esta muy bueno el libro la presa, de kensaburo oé.
vodka ha dicho que…
che leandro ¿lo vamos a culpara a bukoswsky de mi neurosis? ¿no sera demasiado?
Anónimo ha dicho que…
no es tu neurosis, simplemente hay lectura que esta hecha para destruir burgueses, y uno se la traga pensandose un burgues, cuando por ahi es mas nihilista que el propio escritor.
Anónimo ha dicho que…
Convengamos que el chiste de la notoriedad de bukowsky es que era un borracho perdido, pero hay otros mas destructores todavia que el, mucho mas, que vivian con la mama en la casa.
Anónimo ha dicho que…
Lovercraft el caso contrario, un tipo que se quedo a vivir con las tias y dejo escapar el amor de su vida, y hay cuentos de lovercraft en donde el ser humano no es mas que un demonio enjaulado en un castillo de papel mache.
vodka ha dicho que…
dejame de joder con lovecraft, buenos cagazos me pegue con esas criaturas deformes que habitan la noche. Insomnio y miedo. El vacio esta habitado.Acosa.Es indefinido.Esta alli.
Orasio Estevan Hálvares ha dicho que…
ci no me equiboco, Lobercraft en hingles ceria como Manualidad del amor o del hamante. Ací que aí tiene un centido antivurgues i suvliminal. ai una nobela, el caso chars decster gurds, que tiene un protagonista que ce yama igual que vucoski i que hes un dovle con otro: lo mismo que vukoski: uno era el que escrivia vorracho i el hotro es el que nos yega a nosotros en los livros.
En cuanto a vucoski, me parese que ai una cuestion mui trucha aí: hel bibia su bida como uno mas en su jenerasion, ce largo a bibir i punto i critico mucho a los jipis, por egenplo, que asían las cosas acartonadas (me acuerdo mui vien una conferensia en que critico a timoti liry i a los tontos que ce tomavan las pastiyitas i lo asían rrico).
Ci el mercado ce apropio de la ovra del vorracho, la culpa es del chancho que ce come las cozas i las ase caca i no del que le da de comer, que produse cozas que son hinteresantes. es berdad que lo sobrebaloraron, pero eso sirbe para bender livros, no para mejorar la bida del povre charls.
nilda ha dicho que…
despues de timothy leary bucovsky y lovecraft, me siento cada dia un poco mas pajuerana.Ud. es un especialista, mire que cosa.

Entradas populares de este blog

la lluvia y la primavera. Arnaldo Antunes y la sirena.

refranes